Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct Text
Translate Spanish Arabic وصف أكثر تفصيلاً
Spanish
Arabic
related Results
-
ampliamente (adv.)more ...
-
principalmente (adv.)more ...
-
ulterior (adj.)more ...
-
más (adj.)more ...
- more ...
-
rebasar (v.)more ...
-
abarrotar (v.)more ...
-
intensificar (v.)more ...
- more ...
- more ...
-
representar (v.)more ...
- more ...
-
retratar (v.)more ...
- more ...
- more ...
-
delinear (v.)more ...
-
caracterizar (v.)more ...
- more ...
- more ...
-
inefable (adj.)more ...
-
inefable (adj.)more ...
-
indescriptible (adj.)more ...
-
inefable (adj.)more ...
-
inexpresable (adj.)more ...
-
indescriptible (adj.)more ...
- more ...
-
inenarrable (adj.)more ...
-
inenarrable (adj.)more ...
- more ...
-
prescribir (v.)more ...
Examples
-
Véase una descripción más detallada de las dependencias de inteligencia financiera y sus funciones en www.egmontgroup.org/egmont_final_interpretive.pdf.للاطلاع على وصف أكثر تفصيلا لوحدات الاستخبارات المالية، ووظائفها، انظر www.egmontgroup.org/egmont.final interpretive.bdf.
-
Esas categorías se rigen por distintas normas que se describen brevemente (véanse mayores detalles en el anexo).فتلك الفئات تحكمها قواعد مختلفة يقدم في هذا الفرع وصف موجز لها (انظر المرفق، للاطلاع على وصف أكثر تفصيلا).
-
En los informes de Grecia referentes al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 figura una descripción más detallada del régimen de control de exportaciones de Grecia relativo a las armas y el material de defensa.وللحصول على وصف أكثر تفصيلاً عن النظام اليوناني للرقابة على الصادرات بالنسبة للأسلحة والمواد ذات الصلة بالدفاع، يمكن الرجوع إلى التقارير التي قدمتها اليونان إلى لجنة القرار 1540.
-
La adopción por la ONUDI del enfoque de gestión basada en los resultados se describe con más pormenores en el Informe Anual correspondiente a 2004 (IDB.30/2, cap.ويرد وصف أكثر تفصيلا لاعتماد اليونيدو لنهج الإدارة القائمة على النتائج في التقرير السنوي 2004 (الفصل السادس من الوثيقة IDB.30/2).
-
Véase una descripción más detallada del actual mercado del mineral de hierro en UNCTAD, The Iron Ore Market 2004-2006, Ginebra, mayo de 2005.للإطلاع على وصف أكثر تفصيلاً لسوق خام الحديد حالياً، انظر: الأونكتاد: سوق الحديد الخام في الفترة 2004 - 2006، أيار/مايو 2005، جنيف.
-
La presentación de cada uno de los indicadores era similar: en primer lugar, se determinaba el indicador potencial; a continuación figuraba una descripción más detallada de los indicadores; y, por último, se indicaban casos y ejemplos del indicador pertinente que se habían observado en fraudes comerciales en diversos contextos.وقد اتبع أسلوب واحد في عرض كل مؤشر من المؤشرات: فيحدد، أولا، مؤشر الاحتيال المحتمل؛ ويلي ذلك وصف أكثر تفصيلا للمؤشر؛ وتُقدّم أخيرا حالات وأمثلة بشأن المؤشر المعني حسبما وُجدت في عملية احتيال تجاري في سياقات مختلفة.
-
Valoramos la posición respecto a la ayuda oficial al desarrollo con los países de renta media recogida en la declaración de la Cumbre de Jefes de Estado de las Naciones Unidas y encomendamos a la SEGIB realizar el seguimiento de esta temática, profundizando en la caracterización y tratamiento de los distintos niveles de desarrollo humano, con especial atención a los países más pobres y vulnerables.ونعرب عن تقديرنا للموقف الذي اتخذ بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل في الإعلان الصادر عن اجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى لرؤساء الدول، ونعهد إلى الأمانة العامة الأيبيرية - الأمريكية بمهمة متابعة هذه المسألة بتقديم وصف أكثر تفصيلا ومعالجة مختلف مستويات التنمية البشرية مع التركيز بوجه خاص على أفقر البلدان وأضعفها.
-
Los principales parámetros del nuevo acuerdo que hemos propuesto sobre la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre se detallan en el documento CD/1679 y sus aspectos concretos se describen con más detalle en tres informes temáticos preparados conjuntamente por Rusia y China y distribuidos en la Conferencia.وترد في الوثيقة CD/1679 البارامترات الأساسية لاقتراحنا الرامي إلى التوصل إلى اتفاق جديد بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ويرد وصف أكثر تفصيلا للجوانب المحددة لذلك الاقتراح في التقارير المواضيعية الثلاثة التي أعدتها الصين وروسيا معا وعُممت في مؤتمر نزع السلاح.
-
En el párrafo 16 de la Guía adjunta a dicha Ley Modelo se describen las funciones que debe cumplir todo documento para ser reconocido como tal, indicándose que deberá: “[ser] legible para todos; [permanecer inalterado] a lo largo del tiempo; [prestarse a ser reproducido] a fin de que cada parte disponga de un mismo texto; [ser autenticable] por medio de una firma; y [estar en una forma que sea] aceptable para las autoridades públicas y los tribunales”.ويرد وصف أكثر تفصيلا لوظائف الوثائق، بما فيها الخطابات، في الفقرة 16 من دليل التشريع المرافق للقانون النموذجي، التي تفيد بأنه ينبغي لها، ضمن جملة أمور، أن تؤدي الوظائف التالية: "أن يكون المستند مقروءاً للجميع؛ توفير إمكانية بقاء المستند بلا تحرير بمرور الزمن؛ واتاحة المجال لاستنساخ المستند لكي يحوز كل طرف نسخة من البيانات نفسها؛ واتاحة المجال لتوثيق البيانات بواسطة التوقيع؛ واتاحة وضع المستند في شكل مقبول لدى السلطات العامة والمحاكم. "